สุภาษิต ภาษาอังกฤษ พร้อมคำแปล

สำนวนสุภาษิต

Kill the goose that laid the golden eggs.

แปลว่าฆ่าห่านตัวที่วางไข่ทองคำ

สำนวนสุภาษิตไทยทุบหม้อข้าวตัวเอง

 ภาพประกอบ

  • Kill the goose that laid the golden eggs. แปลว่า?, สำนวนสุภาษิต ภาษาอังกฤษ Kill the goose that laid the golden eggs. แปลว่า ฆ่าห่านตัวที่วางไข่ทองคำ สำนวนสุภาษิตไทย ทุบหม้อข้าวตัวเอง

 สำนวนสุภาษิต ภาษาอังกฤษที่คล้ายกัน

Don't bite the hand that feeds you Kill two birds with one stone Lock the stable door after the horse is stolen Make hay while the sun shines Speech is silver, silence is golden Strike while the iron is hot The apple doesn't fall far from the tree The proof of the pudding is in the eating To lock the stable door after the horse is stolen When the cat's away the mice will play You can't sell the cow and drink the milk

หาคำศัพท์ไม่เจอ หรือยังไม่เห็นคำที่ต้องการ?

ช่วยแนะนำคำใหม่ให้เราสิ
แจ้งเพิ่มคำ

 ความคิดเห็นในหัวข้อ "Kill the goose that laid the golden eggs."

 สุภาษิต ภาษาอังกฤษ จัดกลุ่มตามตัวอักษร A-Z

 บทความอื่น ๆ จาก "Wordy Guru"