ตัวกรองผลการค้นหา
Advice after mischief is like medicine after death
แปลว่าคำเตือนหลังจากเกิดปัญหา ก็เหมือนกับการให้ยาหลังจากตายแล้ว
Little is spent with difficulty, much with ease
แปลว่าจ่ายน้อยยาก จ่ายมากง่าย
A friend in need is a friend indeed
แปลว่าเพื่อนแท้คือเพื่อนในยามยาก
Burn not your house to fright the mouse away
แปลว่าอย่าเผาบ้านเพื่อทำให้หนูตกใจ
You can't have your cake and eat it, too
แปลว่าคุณไม่สามารถกินเค้ก และยังคงมีเค้กอีกได้
A man with little learning is like a frog who thinks its paddle is a great sea
แปลว่าคนที่มีความรู้น้อย ก็เหมือนกบที่คิดว่าแอ่งน้ำขังของมันเป็นทะเลอันยิ่งใหญ่
The proof of the pudding is in the eating
แปลว่าบทพิสูจน์ของขนมพุดดิ้งคือการกิน
Lock the stable door after the horse is stolen
แปลว่าลงกลอนประตูคอกม้าหลังจากม้าถูกขโมยไปแล้ว
A jack of all trades is master of none
แปลว่าคนที่ช่ำชองในงานสารพัดอย่าง ไม่ใช่เป็นผู้เชี่ยวชาญของใครเลย
To lock the stable door after the horse is stolen
แปลว่าลงกลอนประตูคอกม้า หลังจากม้าถูกขโมย
A bird in hand is worth two in the bush
แปลว่านก 1 ตัวที่อยู่ในมือ มีค่ากว่านกสองตัวที่อยู่ในพุ่มไม้
A man of word not a man of deed is like a garden full of weed
แปลว่าคนที่พูดแต่ไม่ทำ ก็เหมือนสวนที่เต็มไปด้วยวัชพืช