สุภาษิต ภาษาอังกฤษ พร้อมคำแปล

สำนวนสุภาษิต

Burn not your house to fright the mouse away.

แปลว่าอย่าเผาบ้านเพื่อทำให้หนูตกใจ

สำนวนสุภาษิตไทยขี่ช้างจับตั๊กแตน

 ภาพประกอบ

  • Burn not your house to fright the mouse away. แปลว่า?, สำนวนสุภาษิต ภาษาอังกฤษ Burn not your house to fright the mouse away. แปลว่า อย่าเผาบ้านเพื่อทำให้หนูตกใจ สำนวนสุภาษิตไทย ขี่ช้างจับตั๊กแตน

 สำนวนสุภาษิต ภาษาอังกฤษที่คล้ายกัน

A house divided against itself cannot stand All that glitters is not gold Be quick to hear and slow to speak Behind an able man there are always other able men Carrying coal to Newcastle Cut your coat according to your cloth Don't cross the bridge until you come to it Kill the goose that laid the golden eggs The apple doesn't fall far from the tree The proof of the pudding is in the eating To lock the stable door after the horse is stolen When the cat's away the mice will play

หาคำศัพท์ไม่เจอ หรือยังไม่เห็นคำที่ต้องการ?

ช่วยแนะนำคำใหม่ให้เราสิ
แจ้งเพิ่มคำ

 ความคิดเห็นในหัวข้อ "Burn not your house to fright the mouse away."

 สุภาษิต ภาษาอังกฤษ จัดกลุ่มตามตัวอักษร A-Z

 บทความอื่น ๆ จาก "Wordy Guru"