ตัวกรองผลการค้นหา
Every dog has its day
แปลว่าสุนัขทุกตัวก็มีวันของมัน
10 คำภาษาลาวที่เดาไม่ออก เดาออกก็ผิดไปไกล
10 ศัพท์อังกฤษที่ชอบออกเสียงผิดตอนเป็นเด็ก
คำศัพท์ในละครเรื่องบุพเพสันนิวาสที่คนมักเขียนผิด
มังสวิรัติกับการกินเจต่างกันอย่างไร
Even a fish wouldn't get into trouble if it kept its mouth shut
แปลว่าแม้แต่ปลาก็จะไม่ได้รับปัญหาเดือดร้อน ถ้ามันปิดปากของมัน
It is never too late to mend
แปลว่ามันไม่เคยสายเกินไปที่จะแก้ไข
Don't judge a book by its cover
แปลว่าอย่าตัดสินหนังสือจากปกของมัน
Don't count your chickens before they are hatched
แปลว่าอย่านับลูกไก่ของคุณ ก่อนที่มันจะถูกฟัก
แปลว่าอย่านับลูกไก่ของคุณก่อนที่มันจะฟักออกมา
A bird in hand is worth two in the bush
แปลว่านก 1 ตัวที่อยู่ในมือ มีค่ากว่านกสองตัวที่อยู่ในพุ่มไม้
Kill the goose that laid the golden eggs
แปลว่าฆ่าห่านตัวที่วางไข่ทองคำ
Kill two birds with one stone
แปลว่าฆ่านกสองตัวด้วยหินก้อนเดียว
You can lead a horse to water, but you can't make it drink
แปลว่าคุณสามารถพาม้าไปยังน้ำได้ แต่คุณไม่สามารถทำให้มันดื่มน้ำได้
Every ass likes to hear himself bray
แปลว่าคนโง่ทุกคนชอบได้ฟังเสียงพูดของตัวเอง
A man with little learning is like a frog who thinks its paddle is a great sea
แปลว่าคนที่มีความรู้น้อย ก็เหมือนกบที่คิดว่าแอ่งน้ำขังของมันเป็นทะเลอันยิ่งใหญ่