100 สุภาษิตภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อย พร้อมคำแปลไทย
100 สุภาษิตภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อย คือรายการสุภาษิตแท้ที่พบมากที่สุดในบทสนทนา งานเขียน และข้อสอบ พร้อมความหมายและคำแปลไทยครบทุกบท รวบรวมไว้ให้ทบทวนได้ครบในที่เดียว
ดูสุภาษิตทั้งหมดเรียงตามตัวอักษรได้ที่ ตารางสุภาษิต A-Z · ฝึกจำด้วย วิธีจำสุภาษิตภาษาอังกฤษ หรือกลับสู่ หน้าหลักสุภาษิตภาษาอังกฤษ
รายการสุภาษิตภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อย พร้อมคำแปลไทย
รายการด้านล่างนำสุภาษิตยอดนิยมที่รู้จักกันมากขึ้นก่อน ตามด้วยเรียงตามตัวอักษร แต่ละบทมีความหมายและคำแปลไทยกำกับ
| ลำดับ | สุภาษิต (Proverb) | ความหมาย / คำแปลไทย |
|---|---|---|
| 1 | Actions speak louder than words | การกระทำพูดดังกว่าคำพูด |
| 2 | All that glitters is not gold | สิ่งที่เห็นว่ามีเสน่ห์น่าหลงใหลไม่ได้มีค่าเสมอไป สิ่งที่ชวนมองไม่ได้มีค่าเสมอไป |
| 3 | A friend in need is a friend indeed | เพื่อนแท้คือเพื่อนในยามยาก |
| 4 | Better late than never | มาช้ายังดีกว่าไม่มาเลย |
| 5 | Birds of a feather flock together | นกที่มีขนแบบเดียวกันย่อมอยู่รวมฝูงกัน (คนที่นิสัยหรือความชอบคล้ายกันมักคบหากัน) |
| 6 | Blood is thicker than water | เลือดหนาแน่นกว่าน้ำ |
| 7 | Don't judge a book by its cover | อย่าตัดสินหนังสือจากปกของมัน |
| 8 | Honesty is the best policy | ความซื่อสัตย์คือนโยบายที่ดีที่สุด |
| 9 | Practice makes perfect | การฝึกฝนอยู่เสมอย่อมทำให้เชี่ยวชาญ |
| 10 | Where there's a will, there's a way | ถ้ามีความตั้งใจ ย่อมมีหนทาง |
| 11 | When in Rome, do as the Romans do | เมื่ออยู่ในกรุงโรม ก็ทำเหมือนที่ชาวโรมันเขาทำกัน |
| 12 | The early bird catches the worm | นกที่ตื่นเช้าย่อมจับหนอนได้ก่อน (ผู้ที่ขยันและลงมือก่อนย่อมได้เปรียบ) |
| 13 | Every cloud has a silver lining | ทุกเมฆร้ายย่อมมีแสงสว่างอยู่เบื้องหลัง (ในทุกข์ย่อมมีสุขแฝงอยู่) |
| 14 | Don't count your chickens before they are hatched | อย่านับลูกไก่ของคุณ ก่อนที่มันจะถูกฟัก |
| 15 | Look before you leap | จงคิดให้รอบคอบก่อนลงมือทำ |
| 16 | Make hay while the sun shines | ทำฟาง(หญ้าแห้ง)ในขณะที่พระอาทิตย์ส่องแสง |
| 17 | Strike while the iron is hot | ตีในขณะที่เหล็กกำลังร้อนอยู่ |
| 18 | Out of sight, out of mind | ไกลตา ไกลใจ |
| 19 | Absence makes the heart grow fonder | การห่างไกลกันยิ่งทำให้คิดถึงและรักกันมากขึ้น |
| 20 | Two heads are better than one | สองหัวช่วยกันคิดย่อมดีกว่าหัวเดียว |
| 21 | No pain, no gain | ไม่มีความเจ็บปวดก็ไม่มีผลสำเร็จ (ไม่ลงทุนลงแรงย่อมไม่ได้ผล) |
| 22 | Rome was not built in a day | กรุงโรมไม่ได้สร้างเสร็จในวันเดียว (ความสำเร็จต้องใช้เวลาและความเพียร) |
| 23 | A penny saved is a penny earned | ออมเงินได้หนึ่งส่วน ก็เท่ากับหามาได้หนึ่งส่วน |
| 24 | Don't put all your eggs in one basket | อย่าใส่ไข่ทั้งหมดไว้ในตะกร้าใบเดียว (อย่าเสี่ยงทุกอย่างไว้ที่เดียว) |
| 25 | Prevention is better than cure | การป้องกันดีกว่าการรักษา |
| 26 | Beauty is in the eye of the beholder | ความสวยงามขึ้นอยู่กับสายตาของผู้มอง |
| 27 | Curiosity killed the cat | ความอยากรู้อยากเห็นเกินไปอาจนำภัยมาสู่ตัว |
| 28 | Easy come, easy go | ของที่ได้มาโดยง่าย ก็มักเสียไปโดยง่าย |
| 29 | Knowledge is power | ความรู้คืออำนาจ |
| 30 | The pen is mightier than the sword | ปากกา (สติปัญญาและการสื่อสาร) มีอานุภาพยิ่งกว่าดาบ |
| 31 | Time is money | เวลาเป็นเงินเป็นทอง |
| 32 | Still waters run deep | น้ำนิ่งไหลลึก |
| 33 | Barking dogs never bite | หมาที่กำลังเห่าไม่เคยกัด |
| 34 | Let sleeping dogs lie | ปล่อยให้หมานอนหลับ |
| 35 | An apple a day keeps the doctor away | กินแอปเปิลวันละผล ช่วยให้ห่างไกลหมอ (หมั่นดูแลสุขภาพไว้ก่อน) |
| 36 | Too many cooks spoil the broth | แม่ครัวมากเกินไปทำให้หม้อแกงเสีย (คนสั่งการมากเกินงานยิ่งเสีย) |
| 37 | When the cat's away the mice will play | เมื่อแมวไม่อยู่ พวกหนูก็จะเล่นกัน |
| 38 | A bird in hand is worth two in the bush | นก 1 ตัวที่อยู่ในมือ มีค่ากว่านกสองตัวที่อยู่ในพุ่มไม้ |
| 39 | Don't bite the hand that feeds you | อย่ากัดมือที่ให้อาหารคุณ |
| 40 | Every dog has its day | สุนัขทุกตัวก็มีวันของมัน |
| 41 | Like father, like son | เหมือนพ่อ เหมือนลูกชาย |
| 42 | Haste makes waste | ความรีบร้อนลนลานมักทำให้เสียงาน |
| 43 | All's well that ends well | เรื่องราวที่ลงเอยด้วยดี ก็ถือว่าดีงามทั้งหมด |
| 44 | Don't cry over spilt milk | อย่ามัวเสียใจกับสิ่งที่เกิดขึ้นและแก้ไขไม่ได้แล้ว |
| 45 | Necessity is the mother of invention | ความจำเป็นคือมารดาแห่งการประดิษฐ์คิดค้น |
| 46 | The grass is always greener on the other side | หญ้าฝั่งตรงข้ามมักดูเขียวกว่าเสมอ (มักคิดว่าของผู้อื่นดีกว่าของตน) |
| 47 | You can't teach an old dog new tricks | สอนหมาแก่ให้เล่นท่าใหม่ได้ยาก (คนที่เคยชินกับสิ่งเดิมเปลี่ยนยาก) |
| 48 | A leopard cannot change its spots | เสือดาวเปลี่ยนลายของมันไม่ได้ (สันดานหรือนิสัยแท้จริงเปลี่ยนยาก) |
| 49 | As you sow, so you reap | คุณย่อมเก็บเกี่ยวในสิ่งที่คุณหว่าน |
| 50 | Slow and steady wins the race | ช้าแต่มั่นคงสม่ำเสมอย่อมชนะในที่สุด |
| 51 | God helps those who help themselves | ฟ้าย่อมช่วยคนที่รู้จักช่วยเหลือตัวเองก่อน |
| 52 | Speech is silver, silence is golden | คำพูดเป็นเงิน การนิ่งเฉยเป็นทอง |
| 53 | Health is better than wealth | สุขภาพดีกว่าสิ่งของมีค่า |
| 54 | A stitch in time saves nine | แก้ไขปัญหาแต่เนิ่น ๆ ช่วยประหยัดแรงในภายหลัง |
| 55 | Patience is a virtue | ความอดทนคือคุณธรรมอันมีค่า |
| 56 | Money doesn't grow on trees | เงินทองไม่ได้งอกบนต้นไม้ (หายาก ต้องใช้อย่างระมัดระวัง) |
| 57 | What goes around comes around | ทำสิ่งใดไว้ ย่อมได้รับผลของสิ่งนั้นตอบสนอง |
| 58 | Beauty is only skin deep | ความงามเป็นเพียงสิ่งภายนอกที่ผิวเผิน |
| 59 | No man is an island | ไม่มีใครอยู่ได้โดยลำพังโดยไม่พึ่งพาผู้อื่น |
| 60 | First come, first served | ใครมาก่อนย่อมได้รับสิทธิ์ก่อน |
| 61 | Pride comes before a fall | ความหยิ่งผยองมักมาก่อนความตกต่ำ |
| 62 | Seeing is believing | เห็นกับตาตนเองจึงจะเชื่อ |
| 63 | A bad workman always blames his tools | คนงานแย่ ๆ มักตำหนิเครื่องมือของเขาอยู่เสมอ |
| 64 | A chain is only as strong as its weakest link | โซ่จะแข็งแรงได้เพียงเท่าข้อที่อ่อนแอที่สุด (กลุ่มจะดีได้เท่าสมาชิกที่อ่อนแอที่สุด) |
| 65 | A clear conscience is a good pillow | จิตใจที่บริสุทธิ์คือหมอนหนุนนอนที่ดีที่สุด (ทำดีย่อมหลับสบายใจ) |
| 66 | A fool and his money are soon parted | คนโง่กับเงินของเขาย่อมแยกจากกันโดยเร็ว |
| 67 | A good beginning makes a good ending | การเริ่มต้นที่ดีย่อมนำไปสู่การจบที่ดี |
| 68 | A good name is better than riches | ชื่อเสียงเกียรติยศที่ดีมีค่ายิ่งกว่าทรัพย์สมบัติ |
| 69 | A house divided against itself cannot stand | การแตกความสามัคคีในหมู่คณะ นำมาซึ่งความพินาศ |
| 70 | A jack of all trades is master of none | คนที่ช่ำชองในงานสารพัดอย่าง ไม่ใช่เป็นผู้เชี่ยวชาญของใครเลย |
| 71 | A journey of a thousand miles begins with a single step | การเดินทางพันไมล์เริ่มต้นจากก้าวแรกเพียงก้าวเดียว |
| 72 | A little knowledge is a dangerous thing | ความรู้เพียงงู ๆ ปลา ๆ เป็นสิ่งอันตราย |
| 73 | A man is known by the company he keeps | จะดูคนให้ดูที่หมู่เพื่อนที่เขาคบหา |
| 74 | A man of word not a man of deed is like a garden full of weed | คนที่พูดแต่ไม่ทำ ก็เหมือนสวนที่เต็มไปด้วยวัชพืช |
| 75 | A picture is worth a thousand words | ภาพเพียงภาพเดียวสื่อความหมายได้มากกว่าคำพูดนับพันคำ |
| 76 | A rolling stone gathers no moss | คนที่ไม่อยู่กับที่ ย้ายงานย้ายถิ่นบ่อย ๆ ย่อมไม่มีความมั่นคงและสะสมสิ่งใดไม่ได้ |
| 77 | A watched pot never boils | หม้อที่จ้องเฝ้ามองไม่เคยเดือดสักที (ยิ่งใจร้อนรอคอยยิ่งรู้สึกว่านาน) |
| 78 | Advice after mischief is like medicine after death | คำเตือนหลังจากเกิดปัญหา ก็เหมือนกับการให้ยาหลังจากตายแล้ว |
| 79 | After a storm comes a calm | ฟ้าหลังฝนย่อมสดใสเสมอ |
| 80 | All good things must come to an end | สิ่งดี ๆ ทั้งหลายย่อมมีวันสิ้นสุดลง |
| 81 | All work and no play makes Jack a dull boy | เอาแต่ทำงานโดยไม่รู้จักพักผ่อน ย่อมทำให้ชีวิตจืดชืดน่าเบื่อ |
| 82 | An eye for an eye, and a tooth for a tooth | ตาต่อตา ฟันต่อฟัน (แก้แค้นทดแทนกันเท่าที่ถูกกระทำ) |
| 83 | An idle brain is the devil's workshop | สมองที่ว่างงานคือโรงงานของปีศาจ (คนว่างมากมักคิดทำเรื่องไม่ดี) |
| 84 | Appearances can be deceptive | รูปลักษณ์ภายนอกอาจหลอกตาเราได้ |
| 85 | As well be hanged for a sheep as a lamb | พอลงมือทำก็ทำโดยไม่ยั้งมือ |
| 86 | Be quick to hear and slow to speak | ฟังให้เร็ว พูดให้ช้า |
| 87 | Beggars can't be choosers | ยามขัดสนย่อมไม่มีสิทธิ์เลือกมาก |
| 88 | Behind an able man there are always other able men | ข้างหลังคนเก่ง ยังมีคนเก่งอีกมากมายอยู่เสมอ |
| 89 | Better be sure than sorry | มั่นใจดีกว่าเสียใจ |
| 90 | Better the devil you know | ปัญหาที่เรารู้จักดี ยังดีกว่าปัญหาใหม่ที่ไม่รู้จัก |
| 91 | Better to ask the way than go astray | ถามทางไว้ก่อนย่อมดีกว่าเดินหลงทาง |
| 92 | Books and friends should be few but good | ควรมีหนังสือและเพื่อนไม่ต้องมาก แต่ให้มีแบบดี ๆ |
| 93 | Brave actions never want a trumpet | การกระทำอันกล้าหาญ ไม่จำเป็นต้องป่าวประกาศ |
| 94 | Burn not your house to fright the mouse away | อย่าเผาบ้านเพื่อทำให้หนูตกใจ |
| 95 | Charity begins at home | ความเมตตาควรเริ่มต้นที่คนใกล้ตัวและครอบครัวก่อน |
| 96 | Children should be seen and not heard | เด็ก ๆ ควรอยู่ในความสงบเรียบร้อยต่อหน้าผู้ใหญ่ |
| 97 | Cleanliness is next to godliness | ความสะอาดอยู่ใกล้เคียงกับความดีงาม |
| 98 | Constant dripping wears away the stone | น้ำหยดลงหินทุกวัน หินยังกร่อนได้ (ความเพียรย่อมสำเร็จ) |
| 99 | Crime doesn't pay | การทำผิดกฎหมายไม่เคยให้ผลตอบแทนที่ดี |
| 100 | Cut your coat according to your cloth | เย็บเสื้อคลุมของคุณด้วยผ้าที่คุณมี |
วิธีนำรายการสุภาษิตนี้ไปใช้ให้เกิดผล
อย่าพยายามจำทั้งหมดในครั้งเดียว ลองทำตามนี้เพื่อให้จำได้จริง
- เลือกวันละ 3-5 บท แล้วจับคู่กับสุภาษิตไทยที่ความหมายตรงกันเพื่อให้จำง่าย
- จัดกลุ่มเรียนเป็นหมวด เช่น สุภาษิตความพยายาม หรือ สุภาษิตปัญญาและคุณธรรม
- ทบทวนด้วย แบบฝึกหัดสุภาษิตภาษาอังกฤษ เพื่อเช็กความเข้าใจ
สุภาษิตเหล่านี้คัดเลือกมาอย่างไร
ทุกบทในรายการคัดจากตารางสุภาษิตภาษาอังกฤษของ WordyGuru ที่ผ่านการตรวจสอบแล้วว่าเป็นสุภาษิตแท้ คือประโยคคำสอนที่ยืนเดี่ยวได้ ไม่ใช่สำนวน (idiom) หรือประโยคตัวอย่าง คำแปลไทยตรวจทานให้ตรงกับความหมายที่ใช้จริง หากต้องการสุภาษิตเพิ่มเติมนอกเหนือจากรายการนี้ ดูได้ที่ ตารางสุภาษิต A-Z
คู่มือที่เกี่ยวข้อง: 🧠 วิธีจำสุภาษิตภาษาอังกฤษ · 📖 สุภาษิตภาษาอังกฤษคืออะไร · 📥 แบบฝึกหัดสุภาษิตภาษาอังกฤษ
กลับสู่ภาพรวม: 🏠 หน้าหลักสุภาษิตภาษาอังกฤษ · 📑 ตารางสุภาษิต A-Z ครบทุกบท