อินโฟกราฟิกสุภาษิตภาษาอังกฤษหมวดมิตรภาพและสังคม พร้อมภาพประกอบวาดมือและคำแปลไทย สไตล์ WordyGuru
สุภาษิตภาษาอังกฤษ หมวดมิตรภาพและสังคม พร้อมคำแปลไทย

สุภาษิตภาษาอังกฤษเกี่ยวกับมิตรภาพและสังคม คือบทคำสอนเรื่องเพื่อน ครอบครัว และการอยู่ร่วมกับผู้อื่น เช่น A friend in need is a friend indeed และ Birds of a feather flock together หน้านี้รวมบทที่ใช้บ่อย พร้อมคำแปลไทยและตัวอย่างประโยค

ดูสุภาษิตหมวดอื่นได้ที่ สุภาษิตเกี่ยวกับปัญญาและคุณธรรม · สุภาษิตเกี่ยวกับความพยายาม · สุภาษิตเกี่ยวกับเงินทอง หรือดูทั้งหมดที่ ตารางสุภาษิต A-Z

สุภาษิตภาษาอังกฤษเกี่ยวกับมิตรภาพและสังคม คืออะไร

สุภาษิตกลุ่มนี้สะท้อนข้อคิดเรื่องเพื่อน ครอบครัว และการอยู่ร่วมกับผู้อื่น เช่น A man is known by the company he keeps บอกว่าดูคนได้จากเพื่อนที่คบ การเข้าใจข้อคิดเหล่านี้ช่วยให้สื่อสารและเข้าใจวัฒนธรรมการเข้าสังคมของเจ้าของภาษาได้ลึกขึ้น

รวมสุภาษิตมิตรภาพภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อย พร้อมคำแปล

ตารางด้านล่างรวมสุภาษิตเกี่ยวกับมิตรภาพและสังคม เรียงตามตัวอักษร แต่ละบทมีคำแปลไทยกำกับ ดูสุภาษิตทุกหมวดแบบเรียงตัวอักษรได้ที่หน้าตาราง A-Z

สุภาษิต (Proverb) ความหมาย / คำแปลไทย
A chain is only as strong as its weakest link โซ่จะแข็งแรงได้เพียงเท่าข้อที่อ่อนแอที่สุด (กลุ่มจะดีได้เท่าสมาชิกที่อ่อนแอที่สุด)
A friend in need is a friend indeed เพื่อนแท้คือเพื่อนในยามยาก
A good name is better than riches ชื่อเสียงเกียรติยศที่ดีมีค่ายิ่งกว่าทรัพย์สมบัติ
A house divided against itself cannot stand การแตกความสามัคคีในหมู่คณะ นำมาซึ่งความพินาศ
A man is known by the company he keeps จะดูคนให้ดูที่หมู่เพื่อนที่เขาคบหา
Absence makes the heart grow fonder การห่างไกลกันยิ่งทำให้คิดถึงและรักกันมากขึ้น
An eye for an eye, and a tooth for a tooth ตาต่อตา ฟันต่อฟัน (แก้แค้นทดแทนกันเท่าที่ถูกกระทำ)
Birds of a feather flock together นกที่มีขนแบบเดียวกันย่อมอยู่รวมฝูงกัน (คนที่นิสัยหรือความชอบคล้ายกันมักคบหากัน)
Blood is thicker than water เลือดหนาแน่นกว่าน้ำ
Books and friends should be few but good ควรมีหนังสือและเพื่อนไม่ต้องมาก แต่ให้มีแบบดี ๆ
Charity begins at home ความเมตตาควรเริ่มต้นที่คนใกล้ตัวและครอบครัวก่อน
Children should be seen and not heard เด็ก ๆ ควรอยู่ในความสงบเรียบร้อยต่อหน้าผู้ใหญ่
Do unto others as you would have them do unto you จงปฏิบัติต่อผู้อื่นเช่นเดียวกับที่อยากให้เขาปฏิบัติต่อเรา
Don't bite the hand that feeds you อย่ากัดมือที่ให้อาหารคุณ
Familiarity breeds contempt ความคุ้นเคยมักก่อให้เกิดการดูแคลนกัน
First impressions last ความประทับใจแรกพบมักติดตรึงและสำคัญที่สุด
Good clothes open all doors เสื้อผ้าที่ดีเปิดประตูได้ทั้งหมด
Good manners are part and parcel of a good education มารยาทที่ดีเป็นสิ่งห่อหุ้มของการศึกษาที่ดี
It takes two to make a quarrel การจะทะเลาะกัน ต้องมีคน 2 คน
Let bygones be bygones ปล่อยเรื่องในอดีต ให้เป็นเรื่องในอดีต
Like father, like son เหมือนพ่อ เหมือนลูกชาย
Like mother, like daughter แม่เป็นอย่างไร ลูกสาวก็มักเป็นอย่างนั้น
Live and let live จงอยู่และปล่อยให้ผู้อื่นได้อยู่ (ต่างคนต่างอยู่ ไม่ก้าวก่ายกัน)
Love me, love my dog ถ้ารักฉัน ก็ต้องยอมรับทุกสิ่งที่เป็นฉันด้วย
Manners maketh man มารยาทเป็นเครื่องบ่งบอกความเป็นคน
Many a true word is spoken in jest คำพูดจริงมักแฝงมาในรูปของคำล้อเล่น
No man is an island ไม่มีใครอยู่ได้โดยลำพังโดยไม่พึ่งพาผู้อื่น
One good turn deserves another ทำดีต่อกัน ย่อมได้รับการตอบแทนที่ดี
Out of sight, out of mind ไกลตา ไกลใจ
People who live in glass houses shouldn't throw stones คนที่อาศัยอยู่ในบ้านกระจก ไม่ควรโยนก้อนหิน
Spare the rod and spoil the child รักวัวให้ผูก รักลูกให้ตี (ไม่อบรมสั่งสอนเด็กจะเสียคน)
The apple doesn't fall far from the tree ลูกแอปเปิลตกไม่ไกลจากต้น
The squeaky wheel gets the grease ล้อที่ส่งเสียงดังย่อมได้รับการหยอดน้ำมัน (คนที่เรียกร้องมักได้รับความสนใจก่อน)
There's no place like home ไม่มีที่ใดสุขสบายเท่าบ้านของเราเอง
Too many cooks spoil the broth แม่ครัวมากเกินไปทำให้หม้อแกงเสีย (คนสั่งการมากเกินงานยิ่งเสีย)
Two heads are better than one สองหัวช่วยกันคิดย่อมดีกว่าหัวเดียว
Two's company, three's a crowd สองคนกำลังดี สามคนเริ่มมากเรื่อง
United we stand, divided we fall สามัคคีเราอยู่รอด แตกแยกเราล่มสลาย
When in Rome, do as the Romans do เมื่ออยู่ในกรุงโรม ก็ทำเหมือนที่ชาวโรมันเขาทำกัน
When the cat's away the mice will play เมื่อแมวไม่อยู่ พวกหนูก็จะเล่นกัน

ตัวอย่างการใช้สุภาษิตมิตรภาพในประโยค

ลองสังเกตวิธีนำสุภาษิตเหล่านี้ไปใช้พูดถึงเพื่อนและสังคมในชีวิตจริง

ประโยคตัวอย่าง คำแปลไทย
He helped me when I was broke. A friend in need is a friend indeed. เขาช่วยฉันตอนถังแตก เพื่อนแท้คือเพื่อนในยามยาก
They share the same hobbies. Birds of a feather flock together. พวกเขาชอบอะไรเหมือน ๆ กัน คนพวกเดียวกันมักอยู่ด้วยกัน
Family comes first. Blood is thicker than water. ครอบครัวต้องมาก่อน เลือดย่อมข้นกว่าน้ำ
Let's work together. Two heads are better than one. มาช่วยกันคิดเถอะ สองหัวย่อมดีกว่าหัวเดียว

หมวดที่เกี่ยวข้อง: 🦉 สุภาษิตเกี่ยวกับปัญญาและคุณธรรม · 💪 สุภาษิตเกี่ยวกับความพยายาม · 💰 สุภาษิตเกี่ยวกับเงินทอง

กลับสู่ภาพรวม: 🏠 หน้าหลักสุภาษิตภาษาอังกฤษ · 📑 ตารางสุภาษิต A-Z ครบทุกบท

 คำถามที่พบบ่อย (FAQ)

ถาม: สุภาษิตภาษาอังกฤษเกี่ยวกับมิตรภาพมีอะไรบ้าง
ตอบ: ตัวอย่างเช่น A friend in need is a friend indeed (เพื่อนแท้คือเพื่อนในยามยาก), Birds of a feather flock together (คนพวกเดียวกันมักอยู่ด้วยกัน), Blood is thicker than water และ No man is an island ดูครบทุกบทในตารางด้านบน
ถาม: A friend in need is a friend indeed แปลว่าอะไร
ตอบ: แปลว่าเพื่อนแท้คือเพื่อนที่อยู่เคียงข้างในยามที่เราลำบาก ใช้ชื่นชมเพื่อนที่คอยช่วยเหลือเราในวันที่ยากลำบากจริง ๆ
ถาม: Birds of a feather flock together หมายความว่าอย่างไร
ตอบ: หมายถึงคนที่นิสัยหรือความชอบคล้ายกันมักคบหาและอยู่รวมกัน ตรงกับสำนวนไทยว่ากาเข้าฝูงกา หงส์เข้าฝูงหงส์ ใช้ได้ทั้งความหมายบวกและลบ
ถาม: สุภาษิต (proverb) ต่างจากสำนวน (idiom) อย่างไร
ตอบ: สุภาษิตเป็นประโยคเต็มที่ให้ข้อคิด เช่น Blood is thicker than water ส่วนสำนวนเป็นวลีเปรียบเทียบที่แทรกในประโยค หากต้องการสำนวนภาษาอังกฤษ ดูได้ที่หน้ารวมสำนวนภาษาอังกฤษโดยเฉพาะ
ถาม: เรียนสุภาษิตมิตรภาพช่วยเรื่องการสื่อสารอย่างไร
ตอบ: ช่วยให้เข้าใจมุมมองเรื่องเพื่อนและครอบครัวของเจ้าของภาษา และนำไปใช้แสดงความรู้สึกขอบคุณหรือชื่นชมความสัมพันธ์ได้อย่างลึกซึ้งและเป็นธรรมชาติมากขึ้น
ชอบเนื้อหาชุดนี้ กดให้คะแนน 5 ดาวกับเราได้เลยจ้า