คำสแลงภาษาอังกฤษ หมวดประเภทคนและนิสัย พร้อมคำแปลไทยและตัวอย่าง
คำสแลงภาษาอังกฤษหมวดประเภทคนและนิสัย คือกลุ่มคำสแลงที่คำเรียกประเภทคนหรือนิสัย เช่น dork, jock, klutz, nerd หน้านี้รวมคำที่ใช้บ่อย พร้อมความหมาย คำแปลไทย และตัวอย่างประโยค
ดูคำสแลงหมวดอื่นได้ที่ คำสแลงหมวดคำชม · คำสแลงหมวดคำติ · คำสแลงหมวดเงินทอง หรือดูทั้งหมดที่ ตารางคำสแลง A-Z
คำสแลงภาษาอังกฤษหมวดประเภทคนและนิสัย คืออะไร
คำสแลงกลุ่มนี้คือคำเรียกประเภทคนหรือนิสัย เช่น dork, jock, klutz, nerd เป็นภาษาพูดไม่เป็นทางการที่ช่วยให้ฟังบทสนทนา เพลง และซีรีส์เข้าใจง่ายขึ้น และพูดได้เป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา
รวมคำสแลงหมวดประเภทคน ที่ใช้บ่อย พร้อมคำแปลและตัวอย่าง
ตารางด้านล่างรวมคำสแลงหมวดประเภทคนและนิสัย เรียงจากคำที่ใช้บ่อย แต่ละคำมีคำแปลไทยและตัวอย่างประโยคกำกับ ดูคำสแลงทุกหมวดแบบเรียงตัวอักษรได้ที่หน้าตาราง A-Z
| คำสแลง (Slang) | ความหมาย (คำแปลไทย) | ตัวอย่างประโยค |
|---|---|---|
| couch potato | คนติดโซฟา ขี้เกียจดูทีวี | He is a total couch potato. |
| dork | คนเปิ่น ๆ เด๋อ | He is a lovable dork. |
| geek | กี๊ก คนคลั่งไคล้สิ่งใดสิ่งหนึ่ง | She is a movie geek. |
| klutz | คนซุ่มซ่าม งุ่มง่าม | I am such a klutz today. |
| loser | คนขี้แพ้ ไม่เอาไหน | Stop acting like a loser. |
| nerd | เนิร์ด คนเรียนเก่งแต่เปิ่น | He is a computer nerd. |
| party animal | คนชอบปาร์ตี้ตัวยง | She is a real party animal. |
| airhead | คนหัวกลวง ไม่มีสมอง | Do not be such an airhead. |
| big gun | คนสำคัญ ตัวเป้ง | They called in the big guns. |
| big mouth | คนปากมาก เก็บความลับไม่อยู่ | Do not tell the big-mouth. |
| big shot | คนใหญ่คนโต ผู้มีอิทธิพล | He thinks he is a big shot. |
| blade | หนุ่มเนี้ยบเจ้าสำราญ; มีด | He thinks he is a real blade. |
| blimp | คนอ้วนมาก (เชิงล้อ) | I feel like a blimp after that meal. |
| chicken | คนขี้ขลาด ขี้กลัว | Do not be a chicken. |
| cold fish | คนเย็นชา ไร้อารมณ์ | Her new boss is a cold fish. |
| cop | ตำรวจ | A cop pulled us over. |
| creep | คนน่าขนลุก น่ารังเกียจ | That guy is a creep. |
| easy mark | เหยื่อที่หลอกง่าย | Tourists are an easy mark. |
| fox | คนสวยเซ็กซี่ เจ้าเล่ห์ | She is a total fox. |
| foxy | สวยเซ็กซี่ น่ามอง | That is a foxy outfit. |
| goof | คนเปิ่น ๆ; ความพลาด | He is a lovable goof. |
| goofball | คนตลกบ๊อง ๆ | My brother is a goofball. |
| goofy | บ๊อง ๆ เปิ่น ๆ | Stop making that goofy face. |
| gourd | หัว (สแลง) | Use your gourd and think. |
| grass | นกต่อ คนแอบแจ้งเบาะแส | Someone was the grass. |
| gut | พุง; ลางสังหรณ์ | Trust your gut. |
| guts | ความกล้า ใจสู้ | It takes guts to do that. |
| hip shooter | คนพูดโพล่งไม่คิด | He is a real hip-shooter. |
| honcho | หัวหน้า เจ้านายใหญ่ | Talk to the head honcho. |
| hotshot | คนเก่งมั่นใจ (เชิงเสียดสี) | Look at the new hotshot. |
| jock | นักกีฬาตัวยง เด็กสายกีฬา | The jocks sit over there. |
| junkie | คนคลั่งไคล้/ติดอะไรบางอย่าง | I am a total coffee junkie. |
| knockout | คนสวยสะดุดตามาก | She is an absolute knockout. |
| kook | คนเพี้ยน ๆ แปลก | That guy is a total kook. |
| love handles | ห่วงยางพุง ไขมันเอว | I need to lose these love handles. |
| mush | หน้า (สแลง); เรื่องน้ำเน่า | Wipe that grin off your mush. |
| nark | นกต่อ สายแจ้งเบาะแส | Do not be a nark. |
| nut | คนเพี้ยน ๆ; คนคลั่งไคล้ | He is a fitness nut. |
| pain in the neck | ตัวปัญหา คนน่ารำคาญ | Paperwork is a pain in the neck. |
| paper pusher | เจ้าหน้าที่ธุรการจับเอกสาร | The office is full of paper pushers. |
| paw | มือ (สแลง) | Keep your paws off my fries. |
| pig | คนตะกละ มูมมาม | Do not be a pig at dinner. |
| pro | มืออาชีพ คนเก่ง | She handled it like a pro. |
| psycho | คนบ้า เพี้ยนหนัก | He drives like a psycho. |
| road hog | คนขับรถเห็นแก่ตัว กินเลน | That road hog cut me off. |
| rug | วิกผม (สแลง) | I think he wears a rug. |
| rug rat | เด็กเล็ก ๆ ตัวแสบ | Watch the rug rats. |
| schmuck | คนโง่ ทึ่ม | Do not be a schmuck. |
| smoke eater | นักดับเพลิง | The smoke eaters arrived fast. |
| square | คนเชย หัวโบราณ | My uncle is such a square. |
| sucker | คนโดนหลอกง่าย เหยื่อ | He is a sucker for ads. |
| whiz | อัจฉริยะ คนเก่งมาก | She is a math whiz. |
| wussy | คนขี้ขลาด ตุ้ม ๆ | Do not be a wussy. |
| karen | ผู้หญิงเรื่องมากชอบโวยวาย | A Karen yelled at the staff. |
| simp | คนยอมทุ่มเทเกินเหตุเพื่อคนที่ชอบ | Stop being a simp. |
ข้อควรรู้: ใช้คำสแลงหมวดประเภทคน ตอนไหน
คำสแลงกลุ่มนี้เป็นภาษาพูดไม่เป็นทางการ เหมาะกับการคุยกับเพื่อนหรือสถานการณ์สบาย ๆ ไม่ควรใช้ในงานเขียนทางการหรืออีเมลงาน บางคำเป็นสแลงยุคใหม่ของวัยรุ่น เช่น karen บางคำใช้กันมานาน เช่น couch potato การเลือกใช้ให้ถูกกาลเทศะช่วยให้สื่อสารได้อย่างเป็นธรรมชาติและไม่ขัดหู
หมวดที่เกี่ยวข้อง: คำสแลงหมวดคำชม · คำสแลงหมวดคำติ · คำสแลงหมวดเงินทอง
กลับสู่ภาพรวม: หน้าหลักคำสแลงภาษาอังกฤษ · ตารางคำสแลง A-Z ครบทุกคำ