วลีภาษาอังกฤษที่คนไทยมักใช้ผิด พร้อมวิธีแก้
วลีภาษาอังกฤษที่คนไทยมักใช้ผิด คือกลุ่มวลีที่แปลตรงตัวจากไทยหรือเรียงคำผิด จนสื่อความหมายเพี้ยน บทความนี้รวมข้อผิดที่พบบ่อยพร้อมวิธีแก้ให้ถูก เช่น I very like it ที่ควรเป็น I like it very much
ทบทวนวลีที่ถูกต้องได้ที่ ตารางวลีภาษาอังกฤษ A-Z · วลีทักทายประจำวัน หรือกลับสู่ หน้าหลักวลีและประโยคภาษาอังกฤษ
ทำไมคนไทยถึงใช้วลีภาษาอังกฤษผิด
สาเหตุหลักคือการแปลตรงตัวจากภาษาไทยทีละคำ และการเรียงคำตามแบบภาษาไทย ซึ่งโครงสร้างต่างจากภาษาอังกฤษ การเข้าใจจุดที่มักพลาดจะช่วยให้แก้ได้ตรงจุดและพูดได้ถูกต้องขึ้น
ผิดเรื่องการเรียงคำ พร้อมวิธีแก้
| ผิด | ถูก | คำแปลไทย |
|---|---|---|
| I very like it. | I like it very much. | ฉันชอบมันมาก |
| She is more pretty. | She is prettier. | เธอสวยกว่า |
ผิดเรื่องการเลือกคำ พร้อมวิธีแก้
| ผิด | ถูก | คำแปลไทย |
|---|---|---|
| Open the light. | Turn on the light. | เปิดไฟ |
| I think no. | I do not think so. | ฉันว่าไม่นะ |
ผิดเรื่องความสุภาพและบริบท
บางวลีไม่ผิดไวยากรณ์ แต่ใช้ผิดกาลเทศะ เช่น การใช้คำสั่งห้วน ๆ กับคนที่เพิ่งรู้จัก ควรเติมคำสุภาพอย่าง please หรือใช้รูปคำถาม เช่น แทนที่จะพูด Give me that ลองพูด Could you pass me that, please
แปลตรงตัวจากไทย ที่ทำให้เพี้ยน
| ผิด (แปลตรงตัว) | ถูก | คำแปลไทย |
|---|---|---|
| Same same. | It is the same. | เหมือนกัน |
| How to say...? | How do you say...? | พูดว่าอย่างไร |
วิธีฝึกให้ใช้วลีได้ถูกต้อง
แก้นิสัยการใช้ผิดได้ด้วยวิธีเหล่านี้
- จำวลีเป็นชุดทั้งวลี ไม่แปลทีละคำ
- สังเกตการเรียงคำของเจ้าของภาษาจากเพลงและซีรีส์
- ทบทวนวลีที่ถูกต้องจาก ตารางวลีภาษาอังกฤษ A-Z
- จดวลีที่เคยใช้ผิดไว้ทบทวนซ้ำ
แบบทดสอบ: วลีที่มักใช้ผิด
ลองทดสอบว่าคุณเลือกวลีที่ถูกต้องได้ไหม
คำถามที่ 1: ข้อใดเรียงคำถูกต้อง
คำถามที่ 2: เปิดไฟ ภาษาอังกฤษที่ถูกคือข้อใด
คำถามที่ 3: พูดว่าอย่างไร ภาษาอังกฤษที่ถูกคือข้อใด
คำถามที่ 4: ข้อใดสุภาพที่สุดเมื่อขอของจากคนไม่สนิท
คำถามที่ 5: วิธีลดการใช้วลีผิดคือข้อใด
คู่มือที่เกี่ยวข้อง: วลี ต่างจากสำนวนอย่างไร · วิธีอ่านออกเสียงวลี · ตารางวลีภาษาอังกฤษ A-Z
กลับสู่ภาพรวม: หน้าหลักวลีและประโยคภาษาอังกฤษ · ตารางวลีภาษาอังกฤษ A-Z ครบทุกวลี