ตัวกรองผลการค้นหา
คลิกที่แต่ละคำเพื่อดูรายละเอียด
บีบขนมจีน
V
ฉันเพิ่งหัดบีบขนมจีนครั้งแรกตอนไปเก็บข้อมูลที่แปดริ้ว
บีบแป้งขนมจีนที่อยู่ในห่อผ้าที่เย็บติดกับหน้าแว่น แล้วโรยให้เป็นเส้นลงในน้ำเดือด
ซอยผม
ยุ่งๆ มาหลายวัน เพิ่งจะมีโอกาสไปร้านทำผมให้ช่างเขาซอยผมให้วันนี้เอง
ตัดแต่งผมให้มีรูปทรงต่างๆ
คนต่างถิ่น
N
อุบลเป็นคนต่างถิ่น เพราะเธอเพิ่งย้ายมาทำงานที่นี่
ผู้มาจากถิ่นอื่น
จังก้า
ADV
อย่าเพิ่งเข้าไปตอนนี้เลย เห็นหรือเปล่าว่าเขายืนจังกาอยู่ที่ประตูแน่ะ
ลักษณะยืนถ่างขาตั้งท่าเตรียมสู้
นักดนตรี
นักดนตรีประจำร้านเพิ่งลาออก เจ้าของร้านเลยต้องเปิดรับสมัครใหม่
ผู้เล่นดนตรี, ผู้บรรเลงดนตรี
เบื้องปลาย
ท่านเพิ่งจะมาสบายในตอนเบื้องปลายของชีวิตนี่เอง
อย่างสุดท้ายหรือลำดับสุดท้าย
สร่างไข้
ผมเพิ่งสร่างไข้เมื่อวานนี้เองเลยลุกมาทำงานไหว
ทุเลาจากอาการเป็นไข้
新生
[xīn shēng]
方
[fāng]
ว. ใช้ประกอบหลังคำ อย่า เป็น อย่าเพ่อ หมายความว่า ห้ามไม่ให้กระทำในขณะนั้น เช่น อย่าเพ่อกิน, พึ่ง เพิก หรือ เพิ่ง ก็ว่า.
หน่วยระบายอากาศออกของเครื่องปรับอากาศ หรือทำความเย็น (fresh air หมายถึงอากาศที่เพิ่งจะผ่านเข้าไปสดๆ ร้อนๆ ในฉับพลัน)
คนหากิน
คนหากินพวกนี้จะหากินกับคนบ้านนอกที่เพิ่งมาจากต่างจังหวัด ยังไม่รู้ประสีประสา
ผู้หาเงินด้วยการหลอกลวง