ตัวกรองผลการค้นหา
Never give advice in a crowd
แปลว่าอย่าให้คำแนะนำท่ามกลางฝูงชน
Have a nice day: ความหมาย วิธีใช้ และประโยคที่ควรรู้
Grey hair is a of age, not of wisdom
แปลว่าผมหงอกเป็นสัญญาลักษณ์ของอายุ ไม่ใช่ปัญญา
A bird in the hand is worth two in the bush
แปลว่านกตัวเดียวในมือมีค่าเท่ากับนกสองตัวในพุ่มไม้
Birds of a feather will flock together
แปลว่านกที่มีขนอย่างเดียวกัน ย่อมจะอยู่รวมกัน
Better is half a loaf than no bread
แปลว่าขมนปังครึ่งก้อนดีกว่าไม่มีเลย
It is a wise father that know his own child
แปลว่าพ่อที่ฉลาดเท่านั้นจึงจะรู้จักบุตรของตนดี
A bad officer is more dangerous than hundred bandits
แปลว่าเจ้าหน้าที่ชั่วคนเดียว เป็นอันตรายมากกว่าโจร 100 คน
Makes a man healthy, wealthy and wise
แปลว่าสุขภาพดี มีทรัพย์ และฉลาด
A fool and his money are soon parted
แปลว่าคนโง่และเงินอยู่รวมกันไม่ได้นาน
A friend in need is a friend indeed
แปลว่ามิตรในยามต้องการคือมิตรแท้
Money is a good servant , but a bad master
แปลว่าเงินเป็นผู้รับใช้ที่ดี แต่เป็นนายที่เลว
No man can be a patriot on an empty stomach
แปลว่าไม่มีใครเป็นผู้รักชาติได้ ในยามที่ท้องว่าง