ค้นเจอ 129 รายการ

Lining

แปลว่าแผ่นบุสันหนังสือ, แผ่นบุกระดาษแข็ง [การพิมพ์]; ผ้าเบรก [ยานยนต์]; การบุภายใน [การปรับอากาศ]; การดาด, การเคลือบ, การฉาบ [สิ่งแวดล้อมน้ำ]

bookcase

แปลว่าฝรั่งเรียก biblioteque เป็นตู้หนังสือที่เริ่มมีใช้กันในปลายศตวรรษที่ 17 รูปทรงคล้ายตู้โชว์เครื่องลายคราม ตัวตู้แบ่งเป็น 2 ตอน บน-ล่าง ตอนบนเป็นบานเปิดกระจกใส มีคิ้วไม้ประดับบาน ตอนล่างเป็นลิ้นชักและบานเปิดทึบ บางแบบอาจมีบานพลิกลงมาจากตอนบน ใช้เป็นที่เขียนหนังสือได้ด้วยแบบนี้เรียก bureau bookcase

Lien Bond

แปลว่าหนังสือค้ำประกันที่ผู้รับเหมาให้กับเจ้าของโครงการว่าจะชดใช้ค่าเสียหายให้หากโครงการถูกฟ้องเป็นลูกหนี้จากบุคคลอื่นในเรื่องค่าจ้างแรงงานหรือค่าวัสดุที่นำมาใช้ในโครงการ

Performance Bond

แปลว่าหนังสือค้ำประกันการทำงานที่ผู้รับเหมาให้กับเจ้าของโครงการว่าจะทำงานและรับผิดชอบทุกสิ่งตามหน้าที่ของผู้รับเหมาและจะทำงานให้แล้วเสร็จตามที่ระบุในเอกสารสัญญา (เหมือน Contract Bond)

bureau

แปลว่า(ละติน burras หมายถึงสีแดง) โดยแรกเริ่มใช้เรียกผ้าสีแดงซึ่งเป็นผ้าปูโต๊ะเขียนหนังสือ ต่อมาเลยใช้เรียกตัวโต๊ะเลยทีเดียว ในอเมริกาเรียก dresser

book binders wire

แปลว่า(การพิมพ์) ลวดเหล็กกล้าสำหรับเย็บสันหนังสือที่เข้าเล่ม มีขนาดที่ใช้กันอยู่ 18 by 20 ถึง 26.by 32 gaug ลวดแบน ผลิตจำหน่ายม้วนละ 5 ปอนด์ พันแกนกระดาษ

stack

แปลว่าชุดสำรับ,ชุดวางซ้อน [อิเล็กทรอนิกส์]; เรียงทับซ้อน, กองซ้อน [คอมพิวเตอร์]; ชั้น หิ้งวางหนังสือ, ปล่องไฟ [ช่างก่อสร้าง]; ท่อตั้ง [สิ่งแวดล้อมน้ำ]; สแตก, กองไม้ [ป่าไม้]

Maintenance Bond

แปลว่าหนังสือค้ำประกันที่ผู้รับเหมาให้กับเจ้าของโครงการว่าจะเข้ามาทำการแก้ไข หรือทำใหม่ หรือเปลี่ยนสิ่งบกพร่อง, ชำรุด, เสื่อมคุณภาพของงานภายในระยะเวลาที่กำหนดอันเกิดจากฝีมือการทำงานหรือการใช้วัสดุที่ไม่ได้คุณภาพของผู้รับเหมา

Gutter

แปลว่าร่องยางไม้, ราง [ป่าไม้]; ช่องว่างอกหนังสือ, ช่องว่างคอลัมน์ [การพิมพ์]; ร่องเหล็กล้น [อุตสาหกรรมเหล็ก]; รางน้ำ [โยธา, สิ่งแวดล้อมน้ำ]; รางน้ำที่ชายคา, ร่อง, ท่อข้างถนน [ช่างก่อสร้าง]

 ศัพท์ช่างภาษาอังกฤษ – ไทย จัดกลุ่มตามตัวอักษร A-Z