ค้นเจอ 161 รายการ

bureau

แปลว่า(ละติน burras หมายถึงสีแดง) โดยแรกเริ่มใช้เรียกผ้าสีแดงซึ่งเป็นผ้าปูโต๊ะเขียนหนังสือ ต่อมาเลยใช้เรียกตัวโต๊ะเลยทีเดียว ในอเมริกาเรียก dresser

wheeler

แปลว่ามีจำนวนล้อเท่านั้นเท่านี้ ใช้เติมหลังคำแปลว่า เช่น four-wheeler = รถสี่ล้อ หรือ six-wheeler = รถหกล้อ

annealing

แปลว่า(โลหะ) การเผาโดยให้ความร้อนขึ้นทีละน้อย ๆ แล้วปล่อยให้เย็นลงช้า เพื่อให้วัตถุที่เป็นแก้ว โลหะ หรือวัตถุใด ๆ ลดความแข็งเปราะลง ช่วยให้ดัดงอหรือโค้งได้โดยไม่เสียหาย

nacreous

แปลว่า(แร่) เป็นเงามะเมื่อม เหมือนเปลือกหอยมุก เป็นคำที่มักจะใช้กับจำพวกแร่ซึ่งหมายถึงความเป็นเงามัน

non-skid

แปลว่า(ก่อสร้าง, วิศว) ไม่ลื่นไถล, เป็นคำที่ใช้ในความหมายเกี่ยวข้องกับถนน, พื้น, หรือผิวขิงวัตถุใด ๆ

hold time

แปลว่า(เชื่อม, โลหะ) เป็นคำที่แสดงถึงจังหวะอัดดันที่ยังค้างอยู่ที่ขั้วไฟฟ้าภายหลังจากการหยุดจ่ายกระแสไฟเชื่อมลงไปแล้ว

ship

แปลว่าเรือเดินทะเล ,เรือกำปั่น (ใช้เป็นคำสะแลง หมายถึง เครื่องบิน แต่ก็ไม่น่าจะใช้เพราะจะทำให้เกิดความสับสนได้ง่าย

self-energising

แปลว่า(รถยนต์) การเพิ่มพลังกดในตัวเอง เป็นคำที่ใช้กับห้ามล้อที่เพิ่มกำลังกดดันขึ้นเอง เนื่องจากได้รับกำลังจากการหมุนของตัวจานเบร็ค

misalignment of wheel

แปลว่า(รถยนต์) ลักษณะไม่ตรงแนวเดียวกันของล้อ ทำให้ยากต่อการถือพวงมาลัยบังคับ ยิ่งกว่านั้นจะทำให้ยางสึกเร็ว ล้อหน้าจึงควรให้ได้รับการตรวจสอบ และตั้งศูนย์ใหม่อย่างน้อยสองปีละครั้ง

penny

แปลว่า( ช่างไม้ ) ใช้เป็นคำเติมหลังจำนวนเลข หมายถึง ขนาดยาวของตะปู เช่น a tenpenny nail = ตะปูยาว 3 นิ้ว แต่เดิมใช้เติมหลังจำนวนใดๆ แสดงถึงราคาร้อยละ

armored cable

แปลว่าสายไฟหุ้มฉนวน ภายในประกอบด้วยสิ่งหุ้มคล้ายโลหะอ่อนงอม้วนได้ เรียกตามคำนิยมว่า B.X.

Hogging

แปลว่า(เครื่องจักร) การกลึงงานหนัก เป้นคำที่ใช้กันอยู่ในโรงกลึงที่ใช้เครื่องกลึงเจาะไส ขนาดใหญ่

 ศัพท์ช่างภาษาอังกฤษ – ไทย จัดกลุ่มตามตัวอักษร A-Z