ค้นเจอ 147 รายการ

Hogging

แปลว่า(เครื่องจักร) การกลึงงานหนัก เป้นคำที่ใช้กันอยู่ในโรงกลึงที่ใช้เครื่องกลึงเจาะไส ขนาดใหญ่

building stone

แปลว่า(สถาปัตย์) ใช้เป็นคำกล่าวรวม ๆ หมายถึงจำพวกอิฐหินกรวดที่ใช่ในการก่อสร้าง รวมทั้ง หินอ่อน หินแกร็นไน๊ท หินทราย ปูนขาว ฯลฯ

hard solder

แปลว่า(โรงงาน) ตะกั่วบัดกรีแข็ง มีส่วนประกอบสำคัญของทองแดง และสังกะสี หรือที่เรียกว่า speiter คำที่มักจะใช้สับกันอยู่ hard soldering และ brazing

ampere hour

แปลว่า(ไฟฟ้า) การปล่อยกระแสไฟหนึ่งแอ็มแปร์ในหนึ่งชั่วโมง เป็นคำที่ใช้อัดกันอยู่ในประแสไฟเข้าหม้อแบตเตอรี่ที่ใช้กับรถยนต์ ฯลฯ

gilding

แปลว่าการชุบทองคำโดยวิธีชุบด้วยกระแสไฟฟ้า, การปิดทองหรือเคลือบด้วยทอง (ทำด้วยมือ); แต่มักใช้คำนี้หมายถึงการเคลือบบรอนซ์

amorino (It.)

แปลว่าคำที่ใช้รียกคิวปิด มักแกะสลักไว้บนเครื่องเรือน เช่น โต๊ะ ตู้ ใช้ในสมัยอิตาเลียนเรเนซองส์

house slant

แปลว่า(ท่อระบายน้ำ) คำที่ใช้กับข้อต่อหรือหัวต่อรูปตัว T หรือตัว Y ท่อระบายสิ่งโสโครกหรืออุจจาระจากบ้าน

female

แปลว่าตัวเมีย, ใช้เป็นคำเรียกชิ้นวัตถุ ที่ประกอบกันได้ด้วยการ สวมสอดแผ่นผนึงแน่นได้ เช่น เกลียวรับซึ่งมีร่องเกลียวอยู่บนผิวด้านใน เรียกว่าเกลียวตัวเมีย

ordnance

แปลว่ากองปืนใหญ่, เป็นคำกล่าวหมายถึงอาวุธยุทธภัณฑ์ของปืนใหญ่ทั้งหมด รวมทั้งปืน, ปืนครก, ปืนใหญ่กระบอกสั้นยิงมุมสูง

credence

แปลว่าเรียกตู้เตี้ยๆ ที่พวกอิตาเลียนใช้วางไว้ในครัว แล้วใช้หลังตู้เป็นที่แล่เนื้อหรือวางจานชาม คำนี้ใช้เรียกกันก่อนคำว่า sideboard

hot short

แปลว่าเป็นคำที่หมายถึง ภาวะที่เกิดขึ้น เหล็กเหนียวกลับกลายเป็นเหล็กเปราะในขณะที่ใช้ความร้อนเชื่อม ถ้าเป็นเช่นนี้การเชื่อมเหล็กต่อไปย่อมไม่น่าจะทำได้ เพราะเหตุที่มีกำมะถันเป็นตัวการ; เหล็กที่ไม่ทนต่อความร้อนจัด

tweezers

แปลว่า(การพพิมพ์) ปากกาคีบปลายเล็ก สำหรับคีบตัวพิมพ์ เป็นปากคีบเล็ก ๆ สำหรับช่างเรียงใช้คีบเวลาแก้คำผิด

 ศัพท์ช่างภาษาอังกฤษ – ไทย จัดกลุ่มตามตัวอักษร A-Z