ค้นเจอ 102 รายการ

ship

แปลว่าเรือเดินทะเล ,เรือกำปั่น (ใช้เป็นคำสะแลง หมายถึง เครื่องบิน แต่ก็ไม่น่าจะใช้เพราะจะทำให้เกิดความสับสนได้ง่าย

self-energising

แปลว่า(รถยนต์) การเพิ่มพลังกดในตัวเอง เป็นคำที่ใช้กับห้ามล้อที่เพิ่มกำลังกดดันขึ้นเอง เนื่องจากได้รับกำลังจากการหมุนของตัวจานเบร็ค

armored cable

แปลว่าสายไฟหุ้มฉนวน ภายในประกอบด้วยสิ่งหุ้มคล้ายโลหะอ่อนงอม้วนได้ เรียกตามคำนิยมว่า B.X.

Hogging

แปลว่า(เครื่องจักร) การกลึงงานหนัก เป้นคำที่ใช้กันอยู่ในโรงกลึงที่ใช้เครื่องกลึงเจาะไส ขนาดใหญ่

ormolu (Fr.)

แปลว่าหมายถึง แผ่นทองเหลืองผสมกับทองแดงหรือสังกะสีหรือบรอนซ์ทอง (bronze dore) (คำนี้เริ่มมีที่ฝรั่งเศส แต่กลับไปใช้กันในอังกฤษในฝรั่งเศสไม่ใช้)

building stone

แปลว่า(สถาปัตย์) ใช้เป็นคำกล่าวรวม ๆ หมายถึงจำพวกอิฐหินกรวดที่ใช่ในการก่อสร้าง รวมทั้ง หินอ่อน หินแกร็นไน๊ท หินทราย ปูนขาว ฯลฯ

hard solder

แปลว่า(โรงงาน) ตะกั่วบัดกรีแข็ง มีส่วนประกอบสำคัญของทองแดง และสังกะสี หรือที่เรียกว่า speiter คำที่มักจะใช้สับกันอยู่ hard soldering และ brazing

ampere hour

แปลว่า(ไฟฟ้า) การปล่อยกระแสไฟหนึ่งแอ็มแปร์ในหนึ่งชั่วโมง เป็นคำที่ใช้อัดกันอยู่ในประแสไฟเข้าหม้อแบตเตอรี่ที่ใช้กับรถยนต์ ฯลฯ

gilding

แปลว่าการชุบทองคำโดยวิธีชุบด้วยกระแสไฟฟ้า, การปิดทองหรือเคลือบด้วยทอง (ทำด้วยมือ); แต่มักใช้คำนี้หมายถึงการเคลือบบรอนซ์

amorino (It.)

แปลว่าคำที่ใช้รียกคิวปิด มักแกะสลักไว้บนเครื่องเรือน เช่น โต๊ะ ตู้ ใช้ในสมัยอิตาเลียนเรเนซองส์

house slant

แปลว่า(ท่อระบายน้ำ) คำที่ใช้กับข้อต่อหรือหัวต่อรูปตัว T หรือตัว Y ท่อระบายสิ่งโสโครกหรืออุจจาระจากบ้าน

female

แปลว่าตัวเมีย, ใช้เป็นคำเรียกชิ้นวัตถุ ที่ประกอบกันได้ด้วยการ สวมสอดแผ่นผนึงแน่นได้ เช่น เกลียวรับซึ่งมีร่องเกลียวอยู่บนผิวด้านใน เรียกว่าเกลียวตัวเมีย

 ศัพท์ช่างภาษาอังกฤษ – ไทย จัดกลุ่มตามตัวอักษร A-Z