ค้นเจอ 97 รายการ

ormolu (Fr.)

แปลว่าหมายถึง แผ่นทองเหลืองผสมกับทองแดงหรือสังกะสีหรือบรอนซ์ทอง (bronze dore) (คำนี้เริ่มมีที่ฝรั่งเศส แต่กลับไปใช้กันในอังกฤษในฝรั่งเศสไม่ใช้)

building stone

แปลว่า(สถาปัตย์) ใช้เป็นคำกล่าวรวม ๆ หมายถึงจำพวกอิฐหินกรวดที่ใช่ในการก่อสร้าง รวมทั้ง หินอ่อน หินแกร็นไน๊ท หินทราย ปูนขาว ฯลฯ

hard solder

แปลว่า(โรงงาน) ตะกั่วบัดกรีแข็ง มีส่วนประกอบสำคัญของทองแดง และสังกะสี หรือที่เรียกว่า speiter คำที่มักจะใช้สับกันอยู่ hard soldering และ brazing

ampere hour

แปลว่า(ไฟฟ้า) การปล่อยกระแสไฟหนึ่งแอ็มแปร์ในหนึ่งชั่วโมง เป็นคำที่ใช้อัดกันอยู่ในประแสไฟเข้าหม้อแบตเตอรี่ที่ใช้กับรถยนต์ ฯลฯ

gilding

แปลว่าการชุบทองคำโดยวิธีชุบด้วยกระแสไฟฟ้า, การปิดทองหรือเคลือบด้วยทอง (ทำด้วยมือ); แต่มักใช้คำนี้หมายถึงการเคลือบบรอนซ์

amorino (It.)

แปลว่าคำที่ใช้รียกคิวปิด มักแกะสลักไว้บนเครื่องเรือน เช่น โต๊ะ ตู้ ใช้ในสมัยอิตาเลียนเรเนซองส์

house slant

แปลว่า(ท่อระบายน้ำ) คำที่ใช้กับข้อต่อหรือหัวต่อรูปตัว T หรือตัว Y ท่อระบายสิ่งโสโครกหรืออุจจาระจากบ้าน

female

แปลว่าตัวเมีย, ใช้เป็นคำเรียกชิ้นวัตถุ ที่ประกอบกันได้ด้วยการ สวมสอดแผ่นผนึงแน่นได้ เช่น เกลียวรับซึ่งมีร่องเกลียวอยู่บนผิวด้านใน เรียกว่าเกลียวตัวเมีย

ordnance

แปลว่ากองปืนใหญ่, เป็นคำกล่าวหมายถึงอาวุธยุทธภัณฑ์ของปืนใหญ่ทั้งหมด รวมทั้งปืน, ปืนครก, ปืนใหญ่กระบอกสั้นยิงมุมสูง

exlibris

แปลว่า(การพิมพ์) เป็นคำมาจากภาษาลาติน มีความหมายว่า จากหนังสือของ......... (ใช้ปิดบนหน้าปกหนังสือแสดงนามของผู้เป็นเจ้าของ)

credence

แปลว่าเรียกตู้เตี้ยๆ ที่พวกอิตาเลียนใช้วางไว้ในครัว แล้วใช้หลังตู้เป็นที่แล่เนื้อหรือวางจานชาม คำนี้ใช้เรียกกันก่อนคำว่า sideboard

hot short

แปลว่าเป็นคำที่หมายถึง ภาวะที่เกิดขึ้น เหล็กเหนียวกลับกลายเป็นเหล็กเปราะในขณะที่ใช้ความร้อนเชื่อม ถ้าเป็นเช่นนี้การเชื่อมเหล็กต่อไปย่อมไม่น่าจะทำได้ เพราะเหตุที่มีกำมะถันเป็นตัวการ; เหล็กที่ไม่ทนต่อความร้อนจัด

 ศัพท์ช่างภาษาอังกฤษ – ไทย จัดกลุ่มตามตัวอักษร A-Z