บทความน่ารู้

What goes around comes around แปลว่า?

What goes around, comes around. เป็นสำนวนที่ใช้กันบ่อยพอสมควรนะครับ มันมีความหมายตรงกับสำนวนไทยที่กล่าวไว้ว่า "กงเกวียนกำเกวียน"
What goes around, comes around. เป็นสำนวนที่ใช้กันบ่อยพอสมควรนะครับ มันมีความหมายตรงกับสำนวนไทยที่กล่าวไว้ว่า "กงเกวียนกำเกวียน"

แปลว่า ทำอะไรไว้ก็จะได้สิ่งนั้นตอบแทน แบบว่าทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว  อะไรประมาณนั้น หรือ กรรมตามสนอง

 

แต่ฝรั่งเขาจะไม่ค่อยเข้าใจคำว่ากรรมมากนัก และมีตัวอย่างเป็นเพลงที่ตรงสำนวนนี้ของ Justin Timberlake ชื่อเพลงว่า What Goes Around...Comes Around มาแปลให้ฟัง 

 

 

เนื้อเพลงWhat Goes Around...Comes Around

Hey girl, is he everything you wanted in a man
นี่คุณ เขาคนนั้นคือทุกสิ่งที่คุณต้องการจากผู้ชายคนหนึ่งใช่ไหม

You know I gave you the world
คุณก็รู้ว่าผมได้ให้ทุกอย่างแก่คุณ

You had me in the palm of your hand
ผมอยู่ในกำมือของคุณ

So why your love went away
แล้วทำไมความรักของคุณถึงได้เดินจากผมไป

I just can't seem to understand
ดูเหมือนผมจะไม่เข้าใจ

Thought it was me and you babe
ถึงแม้ว่านี่จะเป็นเรื่องของผมกับคุณ ที่รัก

Me and you until the end
ผมกับคุณอยู่ด้วยกันไปตลอดกาล

But I guess I was wrong
แต่ผมว่าผมเดาผิด

Don't want to think about it
ไม่อยากคิดถึงเรื่องนั้น

Don't want to talk about it
ไม่อยากพูดถึงเรื่องนั้น

I'm just so sick about it
ผมเบื่อเรื่องนั้นเต็มทน

 

Can't believe it's ending this way
ไม่อยากเชื่อเลยว่าเรื่องจะจบลงแบบนี้

Just so confused about it
สับสนกับเรื่องนี้มาก

Feeling the blues about it
รู้สึกเศร้ากับเรื่องนี้

I just can't do without ya
ผมมีชีวิตอยู่โดยไม่มีคุณไม่ได้

Tell me is this fair?
บอกหน่อยว่ามันยุติธรรมแล้วหรือ

Is this the way it's really going down?
นี่เรื่องทั้งหมดจะแย่ลงแบบนี้จริงๆหรือ

Is this how we say goodbye?
เราบอกลากันแบบนี้หรือ

Should've known better when you came around
ผมควรจะรู้ดีกว่าเมื่อคุณเปลี่ยนความคิด

That you were gonna make me cry
ว่าคุณจะทำให้ผมร้องไห้

It's breaking my heart to watch you run around
เห็นคุณเปลี่ยนคนรักบ่อยแล้วผมอกหัก

'Cause I know that you're living a lie
เพราะผมรู้ว่าคุณชอบโกหก

That's okay baby 'cause in time you will find...
แต่ไม่เป็นไรเพราะไม่ช้าก็เร็ว คุณจะพบว่า

What goes around, goes around, goes around
สิ่งที่คุณเคยทำไว้

Comes all the way back around
จะวนกลับมาสนองคุณเอง

Now girl, I remember everything that you claimed
นี่คุณ ผมจำทุกสิ่งที่คุณเคยอ้างได้

You said that you were moving on now
คุณบอกว่าคุณจะดำเนินชีวิตต่อไป

 

And maybe I should do the same
บางทีผมก็ควรทำเช่นนั้น

Funny thing about that is
แต่สิ่งที่ตลกก็คือ

I was ready to give you my name
ตอนนั้นผมพร้อมที่จะขอแต่งงานกับคุณ

Thought it was me and you, babe
นึกว่าเราจะเป็นคู่รักกันตลอด

And now, it's all just a shame
ตอนนี้ มันน่าละอายเสียจริง

And I guess I was wrong
ผมว่าผมเดาผิด

Let me paint this picture for you, baby
ให้ผมอธิบายให้คุณฟัง

You spend your nights alone
กลางคืนคุณอยู่คนเดียว

And he never comes home
เขาไม่เคยกลับมาอยู่บ้าน

And every time you call him
คุณโทรไปทีไร

All you get's a busy tone
เขาก็ไม่ว่างรับสายทุกที

I heard you found out
ผมได้ยินว่าคุณรู้แล้ว

That he's doing to you
ว่าเขากำลังทำ

What you did to me
แบบเดียวกับที่คุณเคยทำกับผม

Ain't that the way it goes
มันก็ควรจะเป็นเช่นนี้ไม่ใช่หรือ

You cheated girl
คุณมันคนหลอก

My heart bleeds girl
ใจผมเจ็บช้ำ

So it goes without saying that you left me feeling hurt
ไม่ต้องบอกก็รู้ว่าคุณจากไป และทำให้ผมเจ็บปวดใจ

Just a classic case
เป็นบทเรียนที่ดีมาก

A scenario
ละครชีวิต

Tale as old as time
ที่เล่ากันมานานแสนนาน

Girl you got what you deserved
สมน้ำหน้าคุณ

And now you want somebody
ตอนนี้คุณต้องการใครสักคน

To cure the lonely nights
เพื่อรักษาค่ำคืนที่โดดเดี่ยว

You wish you had somebody
คุณหวังว่าจะมีใครสักคน

That could come and make it right
มารักษาแผลใจให้คุณ

But girl I ain't somebody with a lot of sympathy
แต่คุณ ผมไม่ใช่คนที่ขี้สงสาร

You'll see
คุณจะเข้าใจ

 รู้หรือไม่?

  1. กงเกวียนกำเกวียน ตรงกับสำนวนภาษาอังกฤษว่าอะไร?

    What goes around, comes around


อ่านต่อเพิ่มเติม


 หมวดหมู่ ภาษาอังกฤษ

 ความคิดเห็นในหัวข้อ "What goes around comes around แปลว่า?"